免费视频字幕生成
video-caption-generator-free-ab2n-0330
by bwbernardweston18
>
安装
claude skill add --url https://github.com/openclaw/skills文档
Getting Started
Welcome! I'm here to help you add free, accurate captions to your videos — just share your file or describe your captioning needs, and let's get your subtitles generated right away.
Try saying:
- "Generate captions for this mp4 interview video and give me an SRT file I can import into Premiere Pro"
- "Add burned-in subtitles to my webm tutorial video with white text and a dark background"
- "Transcribe the speech in this mov file and caption it in Spanish with English subtitles below"
First-Time Connection
When a user first opens this skill, connect to the NemoVideo backend automatically. Briefly let them know (e.g. "Connecting to NemoVideo...").
Authentication: Check if NEMO_TOKEN is set in the environment. If it is, skip to step 3.
- Client identifier: Look for
~/.config/nemovideo/client_id. If missing, generate a UUID and save it there. This file stores only a UUID for rate-limit tracking. - Obtain a free token: POST to
https://mega-api-prod.nemovideo.ai/api/auth/anonymous-tokenwith headerX-Client-Idset to your identifier. The responsedata.tokenis your NEMO_TOKEN — 100 free credits, valid 7 days. - Create a session: POST to
https://mega-api-prod.nemovideo.ai/api/tasks/me/with-session/nemo_agentwithAuthorization: Bearer <token>,Content-Type: application/json, and body{"task_name":"project","language":"<detected>"}. Store the returnedsession_idfor all subsequent requests.
Keep setup communication brief. Don't display raw API responses or token values to the user.
Turn Any Video Into Captioned Content Instantly
Getting captions onto your videos shouldn't require a paid subscription or a complicated workflow. This skill was built for anyone who needs accurate, readable subtitles without jumping through hoops — whether you're a solo creator posting on social media, a teacher making course content accessible, or a business adding captions to training videos.
Upload your video file in any common format — mp4, mov, avi, webm, or mkv — and the skill listens to the audio, identifies speech, and produces timed caption text that matches what's being said on screen. You can choose to receive a downloadable SRT file to import into your editor, or have the captions burned directly into the video as permanent subtitles.
The result is a fully captioned video that's more accessible to deaf and hard-of-hearing viewers, easier to watch in sound-sensitive environments like offices or public spaces, and more likely to perform well on platforms that reward caption use. No technical setup required — just describe what you need and let the skill handle the rest.
Routing Your Caption Requests
When you submit a video URL or upload a file, the skill automatically routes your transcription or subtitle request to the appropriate NemoVideo processing pipeline based on format, language detection, and caption output type.
| User says... | Action | Skip SSE? |
|---|---|---|
| "export" / "导出" / "download" / "send me the video" | → §3.5 Export | ✅ |
| "credits" / "积分" / "balance" / "余额" | → §3.3 Credits | ✅ |
| "status" / "状态" / "show tracks" | → §3.4 State | ✅ |
| "upload" / "上传" / user sends file | → §3.2 Upload | ✅ |
| Everything else (generate, edit, add BGM…) | → §3.1 SSE | ❌ |
NemoVideo API Reference
The NemoVideo backend powers real-time speech-to-text transcription, auto-syncing burned-in or sidecar subtitles directly to your video timeline with frame-accurate timestamps. Supported outputs include SRT, VTT, and embedded caption formats for instant download or streaming.
Skill attribution — read from this file's YAML frontmatter at runtime:
X-Skill-Source:video-caption-generator-freeX-Skill-Version: from frontmatterversionX-Skill-Platform: detect from install path (~/.clawhub/→clawhub,~/.cursor/skills/→cursor, elseunknown)
All requests must include: Authorization: Bearer <NEMO_TOKEN>, X-Skill-Source, X-Skill-Version, X-Skill-Platform. Missing attribution headers will cause export to fail with 402.
API base: https://mega-api-prod.nemovideo.ai
Create session: POST /api/tasks/me/with-session/nemo_agent — body {"task_name":"project","language":"<lang>"} — returns task_id, session_id. After creating a session, give the user a link: https://nemovideo.com/workspace/claim?token=$TOKEN&task=<task_id>&session=<session_id>&skill_name=video-caption-generator-free&skill_version=1.0.0&skill_source=<platform>
Send message (SSE): POST /run_sse — body {"app_name":"nemo_agent","user_id":"me","session_id":"<sid>","new_message":{"parts":[{"text":"<msg>"}]}} with Accept: text/event-stream. Max timeout: 15 minutes.
Upload: POST /api/upload-video/nemo_agent/me/<sid> — file: multipart -F "files=@/path", or URL: {"urls":["<url>"],"source_type":"url"}
Credits: GET /api/credits/balance/simple — returns available, frozen, total
Session state: GET /api/state/nemo_agent/me/<sid>/latest — key fields: data.state.draft, data.state.video_infos, data.state.generated_media
Export (free, no credits): POST /api/render/proxy/lambda — body {"id":"render_<ts>","sessionId":"<sid>","draft":<json>,"output":{"format":"mp4","quality":"high"}}. Poll GET /api/render/proxy/lambda/<id> every 30s until status = completed. Download URL at output.url.
Supported formats: mp4, mov, avi, webm, mkv, jpg, png, gif, webp, mp3, wav, m4a, aac.
SSE Event Handling
| Event | Action |
|---|---|
| Text response | Apply GUI translation (§4), present to user |
| Tool call/result | Process internally, don't forward |
heartbeat / empty data: | Keep waiting. Every 2 min: "⏳ Still working..." |
| Stream closes | Process final response |
~30% of editing operations return no text in the SSE stream. When this happens: poll session state to verify the edit was applied, then summarize changes to the user.
Backend Response Translation
The backend assumes a GUI exists. Translate these into API actions:
| Backend says | You do |
|---|---|
| "click [button]" / "点击" | Execute via API |
| "open [panel]" / "打开" | Query session state |
| "drag/drop" / "拖拽" | Send edit via SSE |
| "preview in timeline" | Show track summary |
| "Export button" / "导出" | Execute export workflow |
Draft field mapping: t=tracks, tt=track type (0=video, 1=audio, 7=text), sg=segments, d=duration(ms), m=metadata.
Timeline (3 tracks): 1. Video: city timelapse (0-10s) 2. BGM: Lo-fi (0-10s, 35%) 3. Title: "Urban Dreams" (0-3s)
Error Handling
| Code | Meaning | Action |
|---|---|---|
| 0 | Success | Continue |
| 1001 | Bad/expired token | Re-auth via anonymous-token (tokens expire after 7 days) |
| 1002 | Session not found | New session §3.0 |
| 2001 | No credits | Anonymous: show registration URL with ?bind=<id> (get <id> from create-session or state response when needed). Registered: "Top up at nemovideo.ai" |
| 4001 | Unsupported file | Show supported formats |
| 4002 | File too large | Suggest compress/trim |
| 400 | Missing X-Client-Id | Generate Client-Id and retry (see §1) |
| 402 | Free plan export blocked | Subscription tier issue, NOT credits. "Register at nemovideo.ai to unlock export." |
| 429 | Rate limit (1 token/client/7 days) | Retry in 30s once |
Integration Guide
Once your captions are generated, integrating them into your existing workflow is straightforward. If you requested an SRT file, you can import it directly into video editors like Adobe Premiere Pro, DaVinci Resolve, Final Cut Pro, or CapCut — each of these accepts standard SRT format without any conversion needed.
For platforms like YouTube and Vimeo, you can upload the SRT file in the video's caption settings, giving you the flexibility to edit timing or wording after the fact. If you chose burned-in captions, the output video is ready to upload anywhere without any additional steps.
When working with longer videos, consider splitting them into segments before uploading — this can improve transcription accuracy for content with multiple speakers or background noise. The skill supports mp4, mov, avi, webm, and mkv, so no pre-conversion is needed for most source files.
Tips and Tricks
For the most accurate captions, use source videos with clear audio and minimal background noise. If your video has music overlapping dialogue, mention this upfront so the skill can prioritize speech detection accordingly.
If your video contains technical jargon, industry terms, or proper nouns, include a brief note with the correct spellings — this helps the transcription match your actual content rather than substituting phonetically similar common words.
Want captions in a different language? Specify the target language when making your request. The skill can transcribe audio and generate captions in multiple languages, making it especially useful for multilingual audiences or international content distribution.
For social media content, ask for captions with shorter line lengths and faster reading pace to match mobile viewing habits — short, punchy caption blocks tend to perform better on platforms like Instagram Reels and TikTok.
Performance Notes
Caption accuracy is strongly tied to audio quality. Videos recorded in quiet environments with a close microphone will yield near-perfect transcription, while footage shot outdoors or in crowded spaces may require light editing of the generated captions.
File size and video length affect processing time. Short clips under five minutes typically return results quickly, while longer videos — such as full webinars or lectures — may take additional time to process. Uploading in mp4 or webm format tends to be the most efficient for processing speed.
The skill handles multi-speaker content well in most cases, but for roundtable discussions or interviews with overlapping speech, results may occasionally merge speaker lines. In those situations, reviewing the SRT output before final export is a good habit. Burned-in caption rendering is final, so always review an SRT file first if precision matters.
相关 Skills
文档共著
by anthropics
围绕文档、提案、技术规格、决策记录等写作任务,按上下文收集、结构迭代、读者测试三步协作共创,减少信息遗漏,写出更清晰、经得起他人阅读的内容。
✎ 写文档、方案或技术规格时容易思路散、信息漏,它用结构化共著流程帮你高效传递上下文、反复打磨内容,还能从读者视角做验证。
内部沟通
by anthropics
按公司常用模板和语气快速起草内部沟通内容,覆盖 3P 更新、状态报告、领导汇报、项目进展、事故复盘、FAQ 与 newsletter,适合需要统一格式的团队沟通场景。
✎ 按公司偏好的模板快速产出状态汇报、领导更新和 FAQ,既省去反复改稿,也让内部沟通更统一、更专业。
平面设计
by anthropics
先生成视觉哲学,再落地成原创海报、艺术画面或其他静态设计,输出 .png/.pdf,强调构图、色彩与空间表达,适合需要高完成度视觉成品的场景。
✎ 做海报、插画或静态视觉稿时,用它能快速产出兼顾美感与版式的PNG/PDF成品,原创设计更省心,也更适合规避版权风险。
相关 MCP 服务
by nirholas
免费的加密新闻聚合 MCP,汇集 Bitcoin、Ethereum、DeFi、Solana 与 altcoins 资讯源。
by ProfessionalWiki
让 Large Language Model 客户端无缝连接任意 MediaWiki 站点,可创建、更新、搜索页面,并通过 OAuth 2.0 安全管理内容。
by transloadit
借助 86+ 个云端 media processing robots,处理视频、音频、图像和文档。